Dance i talce

MALI JEZIČNI SAVJETI
Časopis Jezik

Pitao me znanac kako se hrvatski kaže malo dno i malo tlo. Odmah sam odgovorio dance talce, ali sam dodao:

– Da se kaže dance, to znam, ali da se kaže talce to sam sada sâm napravio analogijom prema dance.

I onda sam pogledao i rječnike i jasno da sam dance našao u njima. Dno postoji u kotlinama, posudama, čašama, loncima, zdjelama i slično pa i na bačvama. Budući da na bačvama dno nije pravo dno, ne stoji na dnu, nego obično s prednje i sa zadnje strane pa se i ne naziva dno nego dano.

Znam to iz svoga djetinjstva, našao sam dano i u Akademijinu rječniku, doduše upućeno na dno, a pod dno piše da se dano kaže osobito kod ulišta, košnice i kod bačve, ali nitko za to korisno razjednačivanje nije mario pa nije ni došlo do iskorištavanja. No što bilo, malo dno ili dano ima umanjenicu dance.

Teško je reći što bi bilo malo tlo, tlo je tlo, nema velikoga i maloga tla i za to se nije ostvarila ni riječ talce, ni u jednom ju rječniku nisam našao. Ali ona postoji kao potencijalna riječ i ako ju tko ustreba mogao bi ju uporabiti u tome liku.

Savjet napisao: Stjepan Babić (Objavljeno u 1. broju 57. godišta Jezika, 2009.)

 

 

0 0 votes
Article Rating

Related Post

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments