PJESNIK JE KAO CVIJET

– I  tako, čovjek piše roman kao da kuću zida, od temelja, zidova, prozora, potkrovlja… A dođe dan kad ga treba “krstiti”, i to je kao onaj Cesarićev “KROV…visok i svijetao¨. Možemo ga postaviti samo zajedno! To je najsvečaniji trenutak i događaj! ...tako je zapisala  hrvatska pjesnikinja Božica Jelušić ovih dana, netom prije promocije novog romana naslova “Čišćenje globusa”. I mi, daleko od vrela dragoga hrvatskoga jezika, dobijamo divne odjeke novih i uvijek iznova poticajnih djela hrvatskih pisaca i pjesnika.

Nadamo se kako ćemo i mi u Berlinu imati skoro prigodu čitati i slušati, zajedno podijeliti ljepotu pisane riječi Božice Jelušić. Do, tada, s Božicom mi sklopismo prijateljstvo, dobismo dar, s vama podijelismo predivne stihove, u nadi kako će, na našu veliku radost, poteći poput rijeke i duhovno nas obogatiti.

Božica Jelušić je  rođena u Pitomači (1951.) kaže “sveznajuća” Wikipedia. Završila je studij hrvatskoga i engleskoga jezika. Od mladosti piše poeziju i prozu. Objavila je trideset i pet knjiga od kojih se isitću ”Kopernikovo poglavlje” (poezija), ”Libela” (poezija), ”Rukavica soneta” (soneti, te kajkavske zbirke: ”Nočna steza” i ”Štorga”. Kao nositeljica Fulbrightove stipendije bila je na University of Washington, Seattlu, o čemu objavljuje knjigu putopisa ”Okrhak kontinenta” 1989. godine. Prevodi s engleskoga i njemačkoga jezika, crta i recitira. Za biblioteku “Nobelovci” (ŠK Zagreb) prevela je poeziju W. B. Yeatsa. Aktivno se bavi ekologijom a najveći dio vremena posvećuje prirodi i unuku Leu Filipu. Pjesme joj je u antologiji ”Zywe zradla” (1996.) sa hrvatskog na poljski prevela poljska književnica i prevoditeljica Łucja Danielewska.

0 0 votes
Article Rating

Related Post

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments