Online, internetsko ili mrežno plaćanje?

MALI JEZIČNI SAVJETI
Časopis Jezik

Među brojnim anglizmima kojima smo izloženi u javnim glasilima, ali za kojima često posežemo i u razgovornom jeziku, zamijećeni su izrazi on-line off-line …vezani, dakako, uz mrežno, internetsko priopćavanje.

Pri tomu valja istaknuti i činjenicu da se navedeni anglizmi u tekstovima preuzimaju u pravopisno neprilagođenom obliku – razlika je jedino u pisanju sa spojnicom, kako se i pišu u jeziku iz kojega potječu – rezervacija on-line, rezervacija off-line ili sastavljeno, bez spojnice onlineoffline. Oba načina nisu usklađena s pravilima preuzimanja tuđica u hrvatskom jeziku …tuđe riječi (koje nisu vlastita imena) pravopisno se u hrvatskom jeziku usklađuju prema izgovoru, a ne prema načinu pisanja u jeziku iz kojega potječu.

Osim, dakle, uočene pravopisne nedopuštenosti izravnoga neprilagođenoga preuzimanja tuđica, pitanje je jesu li tuđiceon-line/online off-line/offline doista jezično prijeko potrebne ili hrvatski jezik ima mogućnosti zamjeniti ih svojim riječima? Nazivon …line može biti uporabljen i u značenju na vezi, izravan, povezan, a off-line suprotno, u značenju neizravno, nepovezano. Ovisno o kontekstu prihvatljive bi bile i zamjene riječima mrežni, internetski dok bi s niječnicom ne navedene značenjske istovrjednice lako zamjenjivale off-line.

Kako nam internet nudi i mogućnost on-line plaćanja usluga i proizvoda, i tu bi dobro došla zamjena sinternetskim plaćanjem ili mrežnim plaćanjem. Stoga i u primjeru „Akontaciju je moguće uplatiti putem banke, poštanskom doznakom ili kreditnim karticama on-line, prema uputama koje agencija dostavi s ponudom“ ne treba posegnuti za on-line ili online jer će plaćanje biti valjano ako ga, umjesto on-line, obavimo internetskim plaćanjem ili bolje …mrežnim plaćanjem kreditnom karticom.

Mogućnost izbora u hrvatskom jeziku za zamjenu tuđice online, offline svakako postoji, samo trebamo biti svjesni da hrvatski jezik ima izražajne mogućnosti kao i engleski i da valja prevoditi, a ne preuzimati tuđice. Treba li nam onlineshopping ili možemo i drugačije kupovati?

Savjet napisala: Jadranka Mlikota

 

0 0 votes
Article Rating

Related Post

Subscribe
Notify of
guest
1 Comment
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Miroslav Mazurek
Miroslav Mazurek
12 years ago

Navedeni engleski termini imaju, osim navedenih i opće poznatih, i mnogostruka druga stručna značenja koja bi se dosta teško prevela na hrvatski. Morali bi uvesti više riječi, ponekad i cijele rečenice da opišemo neko stanje te se bojim da bi nepotrebno zakomplicirali nešto što je svjetski rašireno i poznato. Ako su veliki narodi prihvatili te riječi, na primjer Nijemci, koji tradicionalno drže do svog jezika, zašto bi mi bili veči vjernici od Pape?