Uskoro iz tiska izlazi “Träume und Kulissen” – novi roman Alide Bremer
prilog: Uredništvo HGB
Nakon prvog romana Alide Bremer, “Olivas Garten” iz 2013. koji je izašao i na hrvatskom jeziku 2015. godine (“Olivino Nasljeđe”), iz tiska uskoro, krajem kolovoza, izlazi njen novi roman naslova “Träume und Kulissen” (“Snovi i kulise”).
“Izdavač je mali obiteljski njemačko-austrijski nakladnik s velikom reputacijom – Jung und Jung iz Salzburga. U Hrvatskoj će izdavač biti Fraktura, vjerojatno s proljeća 2022. godine. Knjiga je u originalu pisana na njemačkom, radila sam na njoj dugo. Prvih 50 stranica bilo je izabrano na short list natječaja Alfred Döblin Preis. To je bilo jako lijepo, od preko 600 prijavljenih neobjavljenih rukopisa ušao je dakle u prvih 6, ali nije dobio nagradu, rekla nam je Alida Bremer otkrivajući djelomice i o čemu se radi u novom romanu.
“Roman se odigrava u 7 dana u Splitu u ljeto 1936.; događa se umorstvo i kreće potraga, a kroz potragu se vidi portret grada tog vremena, u gradu su u tom trenutku njemački filmski snimatelji, snimaju filmove “Princeza koralja”, “Bijelo roblje” i “90 minuta boravka” – to je istinito, ti su se filmovi tada snimali u Splitu, ali priča je naravno fiktivna. Povijesni, politički, ljubavni, kriminalistički, filmski žanrovi služe kao podloga za priču o gradu i njegovoj mediteranskoj atmosferi, a vrijeme je između modernizacije, turizma, uživanja u gradu koji je postao popularan turistima i filmanima – i istodobno se sluti nadolazeće doba fašizma”
O novom romanu Träume und Kulissen” koji uskoro izlazi iz tiska, autorica je rekla i ovo: “Izdavač Jung und Jung najavljuje roman riječima „Ovo je ljubavna izjava gradu koji je objekt čeznje“. I stvarno: Ovo je roman o mom voljenom gradu Splitu.”
O autorici:
Alida Bremer rođena je u 1959. u Splitu, a živi u njemačkom gradu Münsteru. Nakon što je doktorirala s temom „Kriminalistička dekonstrukcija. K poetici postmodernih kriminalističkih romana“, niz je godina radila kao znanstvena suradnica, visokoškolska docentica i lektorica na sveučilištima u Münsteru i Gießenu.
Inicirala je i vodila niz projekata promocija hrvatske i drugih književnosti jugoistočne Europe koji su zajedno organizirali Zaklada Robert Bosch, Traduki i Leipziški sajam knjiga. Urednica je nekoliko njemačkih antologija hrvatske književnosti, jedne antologije svjetske književnosti (zajedno s njemačkim piscem i urednikom Michaelom Krügerom), te je prevela na njemački mnogobrojna djela, između ostalih Ivane Sajko, Ede Popovića, Delimira Rešickog, Marka Pogačara, Zvonka Makovića, Romana Simića, Predraga Matvejevića, Veljka Barbierija, Bore Ćosića, Dragana Velikića, Branka Čegeca, Dina Pešuta, Ive Brdar, Renata Baretića, Damira Karakaša, Asje Bakić. Bila je članica mnogobrojnih žirija, između ostalih 6 godina je suodlučivala o nagradi za Europsko razumijevanje Leipziškog sajma knjiga i grada Leipziga.
Eseje, priče i poeziju objavljuje u različitim časopisima i na portalima kao što su Manuskripte, Lichtungen, Der Spiegel, Zeit Online, Textland, Wespennest, Lettre International, Schreibheft, Die Horen, Zibaldone itd. Dobila je niz stipendija i nagrada, bila je „poet in residence“ Sveučilišta Duisburg-Essen 2019. godine, kad je ovo sveučilište s njenim romanom „Olivas Garten“ dobilo nagradu „Jedno sveučilište – jedna knjiga“, a za prijevod romana Ivane Sajko Ljubavni roman nagrađena je zajedno s autoricom najvećom njemačkom nagradom za strane književnosti (Internationaler Literaturpreis 2018).
Za rad na romanu Olivas Garten (Eichborn 2013., džepno izdanje Ullstein 2017., prijevod na makedonski objavila je izdavačka kuća Goten iz Skopja 2014., prijevod na hrvatski pod naslovom Olivino nasljeđe objavila je zagrabačka Fraktura 2015.) dobila je stipendiju Zaklade Robert Bosch, a rukopis njenog novog romana Träume und Kulissen (Snovi i kulise) bio je nominiran za nagradu Alfred-Döblin i bit će objavljen u kolovozu 2021. na njemačkom kod izdavača Jung und Jung, a nedugo poslije njemačkog izdanja izaći će i hrvatsko kod Frakture.