Tin Ujević
Pati bez suze, živi bez psovke,
i budi mirno nesretan.
Tašte su suze, a jadikovke
ublažit neće gorki san.
Podaj se pijanom vjetru života,
pa nek te vije bilo kud;
pusti ko listak nek te mota
u ludi polet vihor lud.
Leti ko lišće što vir ga vije
za let si, dušo stvorena.
Za zemlju nije, za pokoj nije
cvijet što nema korijena.
Drago mi je da je još netko “zapeo” za tu pjesmu. Bravo,Ivo!
Evo iste pjesme u prevodu na Njemači:
SPILZEUG DER WINDE
Leide tränenlos und ohne Wehen,
sei unglücklich mit ruhigem Willen.
Eitel sind die Tränen, und das flehen
wird deinen bittren traum nicht stillen.
Ergib dich trunkenem Lebenswind
und laß von ihm dich schwingen;
vom wildenSturm, vom Wirbelwind
dich ind die Höhe zwingen.
Flieg wie Laub, von dem Wirbel getrieben,
für den Flug bist du,Seele, gemacht;
Wurzellos istdie Blumme geblieben
nicht zur Ruh´in die Erde gebracht.
E, moj dragi Tin, kad bi samo znal…