MOLITVA NA JEZIKU SRCA

Novi berlinski nadbiskup dr. Heiner Koch susreo se s vjernicima zajednica na materinskom jeziku

tekst i foto: Sonja Breljak
094Berlin/ Izvrsni  domaćini ovom događaju, prvom susretu, nakon nedavnog uvođenja u službu, novog nadbiskupa dr Heinera Kocha s predstavnicima i vjernicima zajednica na materinskom jeziku, bila je Poljska katolička misija predvođena paterom Marekom Kadzierskim.

108Susret je održan u St. Johannes bazilici gdje je sjedište Poljske katoličke misije te u vrtu i misijskoj dvorani.

Sve je u netom prošli petak započelo večernjim misnim slavljem u kojem su sudjelovali brojni svećenici, voditelji i dušobrižnici katoličkih misija raznih zemalja.

Među njima je bio i voditelj Hrvatske katoličke misije Berlin, fra Frano Čugura te dušobrižnik fra Radoslav Tolić a nadbiskupu je asistirao naš stalni đakon, nedavno uveden u službu, Nikola Kaya. 

044Poljaci su nadbiskupa dočekali u narodnoj nošnji i na tradicionalan način -kruhom i solju.

Nadbiskup je prigodom ovog prvog misnog slavlja s vjernicima i svećenicima stranih misija, propovijedao o Božjoj ljubavi za čovjeka i ljudskoj potrebi ostati Bogu blizu i na njegovu putu.

Misno slavlje je, pored poljskog i vijetnamskog zbora, pratio i zbor Hrvatske katoličke misije Berlin pod vodstvom Matije Ćosić.

045Čitanja su bila na talijanskom, njemačkom, poljskom, maronitskom i francuskom jeziku. 

A prikupljena kolekta namijenjena je potrebama izbjeglica.

Nakon misnog slavlja svi su vjernici bili pozvani na domjenak održan u vrtu iza St. Johannes bazilike.

119Tamo su svi bili počašćeni poljskim i vijetnamskim gastronomskim specijalitetima te su se vjernici raznih misija, etničkih pripadnosti i jezika, zadržali u dužem druženju.

Potom je susret  s novim nadbiskupom nastavljen  u misijskoj dvorani.

Program je moderirao Herman Fraenkert-Fechter. Pozdravnu riječ je izrekao pater Krystian Respondek, inače u Biskupiji zadužen za zajednice na materinskom jeziku.

159Potom je dr Macin Worbs s Teloškog fakulteta Oppeln održao predavanje na temu ” Putovanje kroz dvije kulture. Kako mogu živjeti moje vjerovanje?'”

Može se reći da je cijelo, vrlo dobro i vrlo posjećeno predavanje i kasniji dijalog, omeo nedostatak ozvučenja. 

Funkcioniranje, ostanak i opstanak zajednica na materinskom jeziku, već je duže vremena otvorena tema u berlinskoj nadbiskupiji. O tome se razgovaralo još i u vrijeme prethodnog nadbiskupa, kardinala Rainera Woelkia.

Hoće li strane misije nastaviti samostalan rad ili će biti pripojene, spojene, saživljene s njemačkim zajednicama? Kakva je budućnost misija, pitaju se mnogi.

156Okupljeni vjernici i svećenici posvjedočili su kako zajednice na materinskom jeziku, potaknute suvremenim kretanjima ekonomskih migranata, dobijaju nove članove, šire se. A poznata je i želja predstavnika i vjernika ovih zajednica da očuvaju pastoralni rad na materinskom jeziku.

U tom nastojanju i artikuliranju svojih želja i potreba organizirali su se nastojeći stavove tim putem prenijeti do Biskupije i mjesta gdje se o budućnosti  misija i odlučuje.

171Pri tom organiziranju i formiranju stavova te suradnji na tu temu s Biskupijom, posebno je ovom prigodom Herman Fraenkert Fechter, istaknuo rad i poticaje Anice Krstanović i Suzane Smolković iz Hrvatske katoličke misije Berlin, inače vrlo angažiranih voditeljica Zbora mladih HKM Berlin, što je bilo pozdravljeno pljeskom.

Otkud ta potreba manjine u okruženju većine čiji jezik i poznaje, održati pastoral, molitvu i misna slavlja na jeziku zemlje porijekla?

To može razumjeti onaj tko razumije kako je u vjeru i molitvu uključeno i više od razuma, uma. Uključeni su osjećaji, srce. A materinski jezik, onaj u kojemu smo odgajani, kojeg smo s majčinim mlijekom dobili (kako pridodate fra Frano Čugura), onaj na kojemu računamo, psujemo i molimo, jezik je srca, ustvrdio je, između ostalog, dr Macin Worbs.

Pojašnjavajući sličnosti i razlike u religijskom ispoljavanjuj, dr Worbs je upotrijebio tri njemačka glagola: begleiten, belehren i begegnen – pratiti, poučavati i susretati se. Njemačka crkva i vjernici u svom izrazu i ispoljavanju su ti koji prate (vjeru ) dok strane misije rade na poučavanju. Zajednički rad i djelovanje dovodi do više razine, živog, vjerskog susreta. Takvom jednom smo, počevši od euharistije, preko druženja i predavanja i vjerskog dijaloga, upravo svjedočili.

Tema ostanka i opstanka zajednica na materinskom jeziku i suradnja i djelovanje s njemačkim zajednicama,  sasvim će sigurno još biti aktualna. Tome će vjerujemo značajan doprinos u budućnosti moći dati i novi nadbiskup dr Heiner Koch koji pri tom ima i važno iskustvo, naime u njemačkoj je crkvi upravo on zadužen za djelovanje njemačkih katoličkih misija širom svijeta pa može razumjeti značenje molitve i pastorala na “jeziku srca”.

Galerija slika: Susret nadbiskupa sa zajednicama na materinskom jeziku

 

0 0 votes
Article Rating

Related Post

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments