Iz naše arhive/ objavljeno 14.03.2011.
MALI JEZIČNI SAVJETI
Časopis Jezik
U posljednje vrijeme prirodne su nepogode zaredale cijelim svijetom, izvještavaju nas tuđi pa potom i naši izvjestitelji i novinari.
Da katkad osim same vijesti naši novinari preuzimaju i tuđe rečenično ustrojstvo, svjedoči rečenica koju su slušatelji jednoga radija mogli čuti u pregledu najvažnijih događaja dana, a koja je postala već uobičajena: „Potres koji se osjetio… potpuno je šokirao zemlju koja je na potrese već naviknula, no ovaj je bio najstrašniji ikada.“
Rečenica je, na veliku žalost, istinita i bilo bi najbolje da nema potrebe za njezinim izricanjem. Potres je samo jedna u nizu tragedija koje pogađaju svijet, odnose ljudske živote i donose neizbrisive posljedice. Potresi, poplave, vjetrovi, vulkani – jesu li najgori ikada ili najgori do sada?
Ako rečenicu promotrimo samo kao jezično ustrojstvo (dakle ako ne mislimo na njezin sadržaj), valja nam upozoriti da nije pravilna jer je uporabljen vremenski prilog ikada na mjestu (iza superlativa najstrašniji) gdje u hrvatskom jeziku ne bi trebao stajati nikada.
Usprkos tomu, takva su rečenična ustrojstva postala već uobičajena u jeziku reklama te u razgovornom jeziku
(najsigurniji automobil ikada, najzdraviji doručak ikada, najsmješniji film ikad, najniže cijene ikad…). U engleskom jeziku takva su ustrojstva valjana, no u hrvatskom jeziku navedeni bi primjeri trebali glasiti ovako: najsigurniji automobil do sada, najsigurniji automobil svih vremena ili samo najsigurniji automobil jer je po superlativu najsigurniji jasno da ne postoji sigurniji automobil od toga.
Riječ ikad(a) nije nova riječ u hrvatskom jeziku, zabilježena je u rječnicima hrvatskoga jezika i znači bilo kad(a). To je dobra hrvatska riječ, stoga njezinu upotrebu ne treba izbjegavati ondje gdje je ona valjana, primjerice u rečenici Bolje ikad, nego nikad.
Savjet napisao: Alen Orlić
Vrlo poučno! Hvala za jezični savjet