REGIJA ILI REGION

MALI JEZIČNI SAVJETI
Časopis Jezik
Regija je podrijetlom latinska riječ (regio) za koju u hrvatskom jeziku postoji mnoštvo istoznačnica, zavisno o značenju. Riječ region, koju ponekad čujemo, znači isto što i regija, ali u srpskom, bosanskom ili crnogorskom – u tim se jezicima tuđice ne prilagođuju na isti način kao u hrvatskom. Pa kad je već tuđica, onda neka barem bude prilagođena prema hrvatskim pravilima, dakle u obliku regija.
Regija može značiti područje ili okrug unutar države, više država koje pripadaju kakvoj zemljopisnoj, povijesnoj ili političkoj cjelini. Zemljopisno je regija najčešće kraj, predjel, područje, okolica; povijesno i politički može biti pokrajina, okrug; anatomski može značiti dio tijela.Načelno, tuđice su višeznačne i donekle zamagljuju značenje i otežavaju sporazumijevanje, a tako je i s tuđicom regija.To zorno pokazuju i sljedeći primjeri, a svi su iz našega suvremenoga jezika:
Pijemont, regija u sjevernoj Italiji (pa tko ne zna zemljopis i povijest, ne zna je li Pijemont pokrajina ili okrug)
Hrvatska regija koja treba biti podijeljena na tri regije (pa tko i zna zemljopis i povijest pita se što jehrvatska regija i na što treba biti podijeljena, na zemljopisne ili političke jedinice?)
Ako biće u cjelini shvatimo kao stupnjevano od najnižeg bića … do duhovnih regija (ovdje regija nije ni politička ni zemljopisna, nego je očito samo duhovno područje)
Abdominalna regija (ta je regija dio tijela koji se mirne duše može nazvati i samo abdomen), lumbalna regija (gdje je regija lumbalni dio tijela).
Riječ regija upotrebljava se obično u stalnim svezama riječi –gospodarska, povijesna, industrijska, ruralna, ekološka, zaštićena, razvijena, nerazvijena… ali posljednjih je dvadesetak godina u tim svezama uspješno zamijenjena riječju područje ili pokrajina. U svezama sa srednjoeuropska ilisjevernoeuropska, regija je odavna zamijenjena riječju zemlje ili države, pa kažemo srednjeuropske zemlje ili države.
Ostaje ipak jedno značenje koje se u hrvatskom jeziku nikako ne prevodi – da je Hrvatska zemlja regije – sva glasila tu rečenicu ponavljaju mjesecima i mjescima, govore o događajima u regiji, u sastancima u regiji… neki dan su se ulaznice za koncert (u regiji) radijski oglašavale tako da se upućivalo slušatelje gdje ih u regiji mogu kupiti, pa su se pobrajali hrvatski, bosanski i srpski gradovi. Privatne televizije redovito govore o vremenskoj prognozi u regiji, pa su oblačići i sunašca narisani iznad Hrvatske i BiH. Da zbrka bude potpuna, osječke novine i televizija govore o regiji kad misle na Slavoniju, pa nas vrijedno izvješćuju o kiši u regiji, a oblačići samo iznad Slavonije.
Regija, dakle, u dva suprotstavljena značenja – regija unutar države (a tu se ističe Istra sa svojom regionalnom politikom) iregija iznad države. Regija je unutar države pokrajina i vodi pokrajinsku politiku (i opet prednjači Istra), a regija iznad države? Bili smo balkanska zemlja i bili smo zemlja bivše Jugoslavije, sada smo regionalna zemlja. Balkanska politika i bivšejugoslavenska nije bila održiva, a što sada s regionalnom?
Prevesti regiju ne možemo jer u biti ne znamo što znači. U stvari, kaže nam Liberov – Goldsteinov i Anićev rječnik da je regija a.zemljopisno, povijesno, politički ili na neki drugi način izdvojeno ili označeno područje jedne ili više zemalja; region b. područno tijelo na razini neposredno ispod države (koje negdje ima pravo na političku autonomiju).
Kako u tom značenjskom kontekstu izbistriti značnje regije u koju su zgurali Hrvatsku i znamo li točno i jasno što znači da je Hrvatska zemlja regije i kako bismo preveli regiju u toj rečenici? Hrvatska je zemlja područja, pokrajine, okruga… sa značenjima regije kojima rasplažemo, prijevod je besmislen.
Mislite da ima smisla? Pokušajte onda suvislo prevesti novinski naslov: Hrvatska je lider u regiji u borbi protiv korupcije.

Savjet napisala: Sanda Ham

 

0 0 votes
Article Rating

Related Post

Subscribe
Notify of
guest
2 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Viktor Arbanas
13 years ago

Sanda, izvrstno ste objasnili bezsmislenost tuđica. Uz to što su “tuđice višeznačne i donekle zamagljuju značenje i otežavaju sporazumijevanje”, svatki čovjek, uglavnom zbog nedovoljnoga znanja, stvori još nekoliko svojih vlastitih značenja, tkoja je “izvukao” iz nerazumljivih rečenica punih tuđica. Čovjek je uglavnom toliko “bistar” da sve “skuži” od prve!

Riečnici tuđica su riedka “pojava” u rukama Hrvata!

A, “Hrvatska je lider u regiji u borbi protiv korupcije.” se ne može prevesti zato što je postala otrcana poštapalica tkoja ništo ne kaže, izpraznica!

Josip Mayer
13 years ago

Poštovana Sanda Ham

Dobro je da ste se to osudili ovako lijepo rastumačiti..
radi regija a mislili su da ih je upravo.. Mesić bivši prijedsjednik..RH..izmislio..neki pojedinci su mi u forumima i blogoviama upravo radi.. regija..htjeli iskopati oči.