Adolf Polegubić
pišem ti
o velikom svijetu
gradovima uz Majnu i Rajnu
i još dalje
08 POEZIJA
UMBRELLA
Pjesmu KIŠOBRAN Nikole Šopa na engleski jezik prevela Katia Grubišić
I know a man as lonesome as me
who walks alone throught this day,
who, even after the rain, on a day as sunny as can be,
carries his umbrella open widely, along his way.
I would approach him:” Listen sir, -I want to say,
“What´s the mutter, where are you heading, where do you reside?…
PISMO MATERI
PISMO MAJCI Sergeja Jesenjina na čakavicu prevela:
Dubravka Borić
Jesi živa ma moja?
Sin tvuoj žive i pozdrav ti šaje.
Neka uvečer nad potleušicon tvojuon
ono čudno svitlost sjo i daje.
Pišedu mi da vidjodu te čiesto
rad’ mene vele zabrigonu…
SAN U PLAVOM
Adolf Polegubić
Noćas sam te sanjao
prekrasnu u plavom
Sve bijaše plavo:
plavi pogled
i plavo nebo iza tebe
Nakon sna
i buđenje bijaše u plavom
Tvoje plavo oko na prozoru…
TRI PISME KAO ČESTITKA
Uredništvo
Dragi naši čitatelji, pišete nam sve više i više. Vaše nam riječi, poruke i prilozi, poput svjetiljke, pokazuju putove kojima trebamo kročiti. Vi idete s nama a mi za Vama! S Hvara nam stiglo pismo u kojemu stoji: –Poštovani, dobih obavijest od pjesnikinje Dubravke Borić, na koju adresu mogu poslati čestitku našem sugrađaninu, Starograđaninu, Miroslavu Harašiću, koji me naziva rodicom, za njegovu uspješnicu, 40. obljetnicu rada. Činim to ovim pjesmama posvećenim našem otoku i Starome …
LETIRICE, LETIRICE …LEPTIRIĆU, LEPTIRIĆU
Dubravka Borić
Letirice,letirice,
puoj do mojie unukice!
Dotakni je miekin kriluon,
ogrni je koluronon sviluon.
Ko kad s muora
meštralić zaterino,
doh jubavi
od mene non doj,…
NIJE ME BILO
Adolf Polegubić
ovdje već dugo
nije me bilo
Ilicom i Gornjim gradom
teče neka nova mladost
MATER I DITE
Dubravka Borić
Uz zikvu stala,
zikvu zibala,
zikvu zibala,
son dozivala:
BIJELE TRATINČICE
Marijana Dokoza
Nitko nije znao koliko sam misli proživjela,
I znam da nitko ne mari za te noći,
A niti jutra
Koje sam dočekala u tišini svoje suze.
Drhtala je moja duša,
Pod težinom bijelih tratinčica,
Koje si prosipao po mome putu,
Iako se nazirao njegov kraj. …
IGRAŠKA VITRIH
Pjesmu “Igračka vjetrova” Tina Ujevića na čakavicu prevela Dubravka Borić
Pat bez suz, živ bez beštime,
bud miran u nesrićan don.
Prozne su suze, a jadikovke
ubložit niećedu guorki son.
Moloj se pijanen vitru života,
neka te vije bilo kud;
pust ko list neka te moto
u ludi liet, vitar lud.
Let ko lišće ča vijor ga vije
za liet si, dušo stvorena.
Za ziemju ni, za pokuoj ni
cvit ča nimo korena.…